2010/12/20

女性法廷主席検事インタビュー【10年目】パトリシア・セラーズ







昭和天皇を強姦罪で有罪とした女性国際戦犯法廷から10年。当時主席検事の役割を果たしたパトリシア・セラーズ。北朝鮮系の媒体に出たインタビューの抜粋。



性奴隷制を設けたのが誰であり、彼らが人道に対する罪を負う者であると明らかにすることに重点を置き、当時の首相や軍関係者などを訴追した。

「従軍慰安所」は当時の日本の国策として設けられた。軍の様々な書簡、政府関係者や軍人が朝鮮や台湾から「慰安婦」を徴用し戦地に連れ出す手助けをしたという様々な事実、軍人たちが「慰安婦」を欲していた事実、当時の内務省が「慰安所」設置と関連した文書を保有していた事実などが、それを裏づけている。

この問題は日本の朝鮮植民地化に起因している。今なお清算されていない。被害者の証言をはじめ具体的な法的根拠と資料で立証した。

日本は法的責任を認め、謝罪と補償を行わなくてはならない。謝罪と補償を必ず一緒に行わなくてはならない。再発防止のため、教育などの面で具体的な措置を取るべき。

世界には様々な形態の性奴隷制が存在し、「従軍慰安婦」問題はその最も悲惨な事例だ。

To solve the “comfort women” issue, the enforcement of the rule of law has to be considered a solution to it. Only when you enforce the rule of law, you can punish those who committed the crime 
(「慰安婦問題」の解決のためには、法律のルールを適用ことが解決の手段として考慮されねばならない。法律のルールを適用することによってのみ、犯罪を行った者を処罰できる)

Q: Only north Korea is now officially raising this issue to Japan in the governmental negotiation for normalizing ties with it. What do you think of this?   A: I don’t know exactly anything about the negotiation. What I can say is that I appreciate any government raising this issue as part of negotiation. So, I can only say I am watching that from outside. 
(Q 現在北朝鮮のみが、国交正常化の交渉の中でこの問題を正式に政府レベルで日本に対し持ちかけている。これについて、どう思うか? A 交渉について私は何も知りませんが、いかな政府であろうと、交渉の一部としてこの問題を俎上に上げることは評価できる、とは言えます。私は外部からそれを見守っているとだけ申し上げたい)





パトリシア・セラーズ氏に聞く

慰安所設置は国策

法的責任追及に大きな意義

今法廷で首席検事を務めた法律家、パトリシア・セラーズ氏に話を聞いた。セラーズ氏は1954年米国生まれ。94年旧ユーゴスラビア国際戦犯法廷のジェンダー担当法律顧問を務めたことで知られている。 (権鍾聲、李相英記者)

―今回の女性国際法廷の持つ意義について。

「従軍慰安婦」問題を解決するうえで積極的かつ総合的な意義を持つと思う。私たちが問題を法的に取り扱ったことによって、人々はこの問題の深刻さをより正確に把握できただろう。

―首席検事が提出した共同起訴状のポイントは。

性奴隷制を設けたのが誰であり、彼らが人道に対する罪を負う者であると明らかにすることに重点を置き、当時の首相や軍関係者などを訴追した。

「従軍慰安所」は当時の日本の国策として設けられた。軍の様々な書簡、政府関係者や軍人が朝鮮や台湾から「慰安婦」を徴用し戦地に連れ出す手助けをしたという様々な事実、軍人たちが「慰安婦」を欲していた事実、当時の内務省が「慰安所」設置と関連した文書を保有していた事実などが、それを裏づけている。

―北南朝鮮の共同起訴について。

北南が見事に連携し、この問題が日本の朝鮮植民地化に起因しており、今なお清算されずにいるということを、被害者の証言をはじめ具体的な法的根拠と資料で立証した。当時、朝鮮はひとつだったのだから、北南が準備を重ね、共同起訴した意義は大きい。

―日本政府が取るべき行動は。

この問題に対する法的責任を認め、謝罪と補償を行わなくてはならない。被害者が求めているのは「人間的」な対応だ。日本政府は被害者に対し当然のこととして、謝罪と補償を必ず一緒に行わなくてはならない。また今後の再発防止のため、教育などの面で具体的な措置を取るべきだ。

―現在、朝・日間では国交正常化のための政府間交渉が行われており、その中で朝鮮は、「従軍慰安婦」問題を含む過去の清算を日本側に強く求めているが。

過去の犯罪行為に断固として問題提起する姿勢は歓迎する。

―今後、問題の解決に向けてどのような行動を取っていくべきなのか。

個人的な意見だが、まず性奴隷制とは何なのかを明確に知ることが重要だと思う。世界には様々な形態の性奴隷制が存在し、「従軍慰安婦」問題はその最も悲惨な事例だ。こうしたことをきちんと認識し、社会がこのような犯罪に寛容になってはいけない。

今回、朝鮮の共同検事団が、男女の分け隔てなく力を合わせていたことが印象的だった。このようなことが今後の運動につながっていくと思う。




Interview with Ms. Patricia Viseur-Sellers

Chief Prosecutor of Women's International Tribunal

Patricia Viseur-Sellers

Legal Adviser for Gender-Related Crimes in the Office of the Prosecutor for the International Criminal Court for the former Yugoslavia

Q: Could you tell me about the significance of this tribunal?

A: I think it has very positive and entire significance in solving the issue of “comfort women.” Especially, we examined it in the legal and military context. So, people can recognize the issue of injury more definitely.

Q: Could you tell me the focal points of the indictment you made?

A: The focal points of the common indictment are the following. We wanted to make sure who were the architects of the systems of sexual slavery, as crimes against humanity. Therefore, in the indictment, focal issues were on the commanders of a certain army, the war ministry, the then Prime Minister, and Emperor Hirohito. Also, what the common indictment tried to show was that the comfort stations were set up as a regular policy of the then Japanese government. So, we looked at several instances between 1937 and 1945 that proved that the then Japanese government clearly participated in this case.

Q: What is your feeling about and evaluation of each indictment and testimony that the victims made? Especially, about Korean victims?

A: All those were excellent. The joint indictment made by Korea was particularly excellent in terms of evidence, historical framework and as a presentation itself. It was very much organized. I think that extremely important was the fact that north and south Korea jointly presented one indictment to this tribunal. Historically, that was so important because there was only one Korea and Japan thought of Korea as one during World War II when this issue occurred. So, I think that the indictment was really reflective.

Q: The “comfort women” issue has long been discussed both in the UN and at a grass-roots level. But no concrete solution has yet been made. What do you think is the main reason for this?

A: The UN resolutions and reports on this issue are of all-important meaning as they are. But, to solve the “comfort women” issue, the enforcement of the rule of law has to be considered a solution to it. Only when you enforce the rule of law, you can punish those who committed the crime.

Q: Now, victims are demanding action by the Japanese government. What do you think is the best action the Japanese government has to take?

A: I think what the Japanese government must do is something at a human level, that is to say, a sincere apology and compensation suitable for the damage. Also, some measures for both the recovery of the victims’ honor and the non-recurrence of such a crime, including measures in an education field, are needed.

Q: Only north Korea is now officially raising this issue to Japan in the governmental negotiation for normalizing ties with it. What do you think of this?

A: I don’t know exactly anything about the negotiation. What I can say is that I appreciate any government raising this issue as part of negotiation. So, I can only say I am watching that from outside.

Q: What action do we need to take after this tribunal?

A: Slavery exists in various forms in our society. So, I personally think that people must see what is slavery at first. And then, society should not tolerate it in a “soft” way. During this tribunal and caucus, I had been deeply impressed by the inter-action between men and women united for the success of this conference. With regard to this, the Korean Joint Prosecutor Team’s unity was very excellent. This kind of unity will pave the way for the next movement, I think.